2009 m. rugsėjo 5 d., šeštadienis

Japoniškas Hakuchi (1951) ir rusiškas Идиот (1958)

Kalbant apie šias dvi Dostojevskio romano Idiotas ekranizacijas, idomiausia jas būtų lyginti ne su pačiu romanu, o kultūriniu atžvilgiu. Nes abiejų filmų siužetas panašus ir paremtas romanu, o ryškiausi (ir įdomiausi!) skirtumai atsiskleidžia būtent stebint skirtingų kultūrų režisierių spredimus, aktorių vaidybą ir aplinką.
Rusiškasis Idiotas siūlo visa, ką geriausio gali pasiūlyti rusiškas kinas – įspūdingą aktorių vaidybą, gerą scenografiją, muzikinį įgarsinimą. Jei nesinori skaityti knygos, ekranizacijoje pamatysi ir Dostojevskiui būdingą žmogaus sielos pažinimą, ir charakteringus veikėjus, filosofines idėjas. Tik gaila, kad buvo pastatyta tik pirma iš dviejų serijų. Bet jei patiks ši Dostojevskio ekranizacija, siūlau pažiūrėti ir kitas - Братья Карамазовы (1969) bei Преступление и наказание (1970).
Japonišką versiją sukūrė gerai pažįstamas Akira Kurosawa, ir nors tai nėra jo geriausias darbas, vis tiek vertas pažiūrėti. Nors čia istorija perkeliama į kitą laikmetį, bet jos esmė lieka ta pati. Ir įsivaizduokite, šen bei ten šmėsčioja arbatos gėrimo ceremonija, vienas kitas kimono, japonų giliažvilgsnė vaidyba, bet dvasia lieka, nevaržoma rusiška. Įdomu tai, kad Japonijoje Vakarų literatūra vystantis kino pramonei (ir ne tik) buvo skaitoma ir studijuojama – tad tai toli gražu nėra vienintelė Vakarų literatūros ekranizacija, kurioje vaidina ateiviai (gerąja prasme). O ką girdėjote apie japonų literatūrą ar jos vakarietiškas adaptacijas?